Qur'an Tajwid mit Übersetzung und Lautumschrift

Übersetzung; M. Rassoul 
Transkription: Dr. Ing. Subhi Taha
Hardcover, 24,5x17,5 cm
Seitenzahl: 1269 Seiten 
Verlag:
Farbe 
50,00 €
  • Sofort verfügbar
    Lieferstatus: 2-4 Werktage
  • Lieferzeit: 2 - 5 Werktage (DE - Ausland abweichend)
Beschreibung
Übersetzung von M. Rassoul mit Transkription von Dr. Ing. Subhi Taha Qur'an mit farblicher Kennzeichnung der Regeln des Tajwid mit Lautumschrift. Zusätzlich die ungef. Bedeutung des Al-Qur'an Al-Karim von Muhammad Rassoul.
Durchschnittliche Artikelbewertung
Teilen Sie anderen Kunden Ihre Erfahrungen mit!

Alle Bewertungen:

Einträge insgesamt: 5
5 von 5

4 von 5

Sehr dicker, ausführlicher Quran. Schönes Design. Einziges Exemplar mit Tajweed, Lautschrift und Übersetzung, das ich gefunden habe. Leider ist eine Doppelseite immer so gestaltet, dass auf der ganzen linken Seite die Lautschrift ist und rechts das Arabische, am Rand das Deutsche --> könnte besser sein.
Mit gutem Verzeichnis am Ende!

Wer einen "all-in-one" Quran mit ungefährer Bedeutung in deutscher Sprache sucht, ist genau richtig - der Rest sollte zu einfacheren (und billigeren) Ausgaben greifen...

5 von 5

assalamu alaikum. ein klasse Buch, maschah Allah. Es eignet sich sehr gut, die regeln der Rezitation zu lernen, gleichzeitig steht die Lautschrift und die deutsche Übersetzung dabei. Wirklich gut. salam

Sehr gut!
5 von 5
Sehr gut!

Auf der einen Seite arabisch und auf der anderen Seite die Lautumschrift, beides mit
farblicher Vereinfachung und viel Liebe zum Detail! Der deutsche Text daneben ist eher klein geschrieben, trotzdem gut lesbar, aber hauptsächlich gehts mir um die Lautschriftumsetzung und die ist echt gut!
Dieser Quran Tajwid ist wirklich sehr zu empfehlen!

Schöner Quran
3 von 5
Schöner Quran

Ich habe mir den Quran vor einigen Wochen gekauft. Zweck war es mein Verständnis zu bessern und die tajweed-Regeln zu lernen.
Das Design ist sehr schön und die Aufteilung gefällt mir sehr gut. Die arabische Schrift ist in angemessener Größe sowie auch die deutsche Übersetzung.
Verbesserungswürdig ist die Farbwahl der Kodifikation. Für mich fällt die Unterscheidung der Farben generell schwer, weil sie sehr dunkel gewählt sind. Wenn sie etwas heller gewesen wäre, wie bspw. Beim Hellblau, würde es einfacher fallen.
Außerdem sind in der deutschen Übersetzung Fehler vorhanden; Grammatikalisch und auch mehrere Tippfehler. In surat Al nisa steht anstatt verboten, erboten und das ist mehr als Problematisch für Jemanden der sich auf die deutsche Übersetzung verlässt.

Einträge insgesamt: 5
Kontaktdaten
Frage zum Artikel